← Sure 50

50:32

هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

Kelime kelime

هَٰذَا
işte budur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
مَا
size va'dedilen
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
تُوعَدُونَ
size va'dedilen
Fiil
Kök: وعد
Dilbilgisi (i'rab)
تُوعَدُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لِكُلِّ
daima
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
أَوَّابٍ
(Allah'a) yüz tutan
İsim
Kök: أوب
Dilbilgisi (i'rab)
أَوَّابٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat
حَفِيظٍ
koruyan
İsim
Kök: حفظ
Dilbilgisi (i'rab)
حَفِيظٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Onlara: "İşte bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun buyruklarına riayet eden; görmediği Rahman'dan korkan, Allah'a yönelmiş bir kalble gelen sizlere, hepinize söz verilen yerdir. Oraya esenlikle girin; işte sonsuzluk günü budur" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara denir ki: "İşte size vaad edilen bu cennet, Allah'a yönelen, O'nun emirlerine riayet eden, görmediği halde Rahman olan Allah'tan korkan ve O'na yönelen bir kalple gelenlere mahsustur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bu (cennet) sizin için, yani daima (Allah’a) yönelen (ve emirlerini) koruyup (gözeten) herkes içindir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),

A. Yusuf Alipublic-domain

‘This is what you were promised––this is for everyone who turned often to God and kept Him in mind,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,

M. Pickthallpublic-domain

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allāh] and keeper [of His covenant].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يقال لهم: هذا الذي كنتم توعدون به - أيها المتقون - لكل تائب مِن ذنوبه، حافظ لكل ما قَرَّبه إلى ربه، من الفرائض والطاعات، مَن خاف الله في الدنيا ولقيه يوم القيامة بقلب تائب من ذنوبه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution