← Sure 52

52:27

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

Kelime kelime

فَمَنَّ
lutfetti
Fiil
Kök: منن
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَنَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عَلَيْنَا
bize
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
وَوَقَىٰنَا
ve bizi korudu
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
وَقَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَذَابَ
azabdan
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلسَّمُومِ
hücrelere işleyen
İsim
Kök: سمم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمُومِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah bize lütfetti de bizi kavurucu azaptan korudu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.

A. Yusuf Alipublic-domain

God has been gracious to us and saved us from the torment of intense heat-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.

M. Pickthallpublic-domain

So Allāh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?