← Sure 52

52:36

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
خَلَقُوا۟
yarattılar
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri (mi?)
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَٰوَٰتِİsimdişil çoğul، mansûb (akuzatif)
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
بَل
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلEdatidrâb (bel)
لَّا
onlar düşünüp inanmazlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يُوقِنُونَ
kesin olarak inanan
Fiil
Kök: يقن
Dilbilgisi (i'rab)
يُوقِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Yoksa gökleri ve yeri kendileri mi yarattılar? Hayır, Allah'a kesin olarak inanmıyorlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattılar? Hayır, onlar düşünüp hakikati anlamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa gökleri ve yeri onlar mı yarattı? Hayır! Onlar kesin bir şekilde inanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief.

A. Yusuf Alipublic-domain

Did they create the heavens and the earth? No! They do not have faith.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing!

M. Pickthallpublic-domain

Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أم خَلَقوا السموات والأرض على هذا الصنع البديع؟ بل هم لا يوقنون بعذاب الله، فهم مشركون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?