← Sure 52

52:38

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
لَهُمْ
onların (var mıdır?)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
سُلَّمٌ
bir merdivenleri
İsim
Kök: سلم
Dilbilgisi (i'rab)
سُلَّمٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
يَسْتَمِعُونَ
dinleyecekleri
Fiil
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
يَسْتَمِعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِيهِ
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فَلْيَأْتِ
öyleyse getirsin
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لْEdatemir، ön ek
يَأْتِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مُسْتَمِعُهُم
dinleyenleri
İsim
Kök: سمع
Dilbilgisi (i'rab)
مُسْتَمِعُİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِسُلْطَٰنٍ
bir delil
İsim
Kök: سلط
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
سُلْطَٰنٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّبِينٍ
açık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبِينٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Yoksa, üzerine çıkıp vahiy dinledikleri bir merdivenleri mi var? Öyleyse, dinleyenleri açık bir delil getirsin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Yoksa kendilerine mahsus (üzerine çıkıp sırları) dinleyecekleri bir merdivenleri mi var? Öyleyse dinleyenleri, açık bir delil getirsin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yoksa onların, (Allah katındaki sırları) dinleyebildikleri merdivenleri mi var? (Öyleyse) dinleyiciler apaçık bir delil getirsinler!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do they have a ladder to climb, in order to eavesdrop [on Heaven’s secrets]? Let their eavesdropper produce clear proof.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Or have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!

M. Pickthallpublic-domain

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أم لهم مصعد إلى السماء يستمعون فيه الوحي بأن الذي هم عليه حق؟ فليأت مَن يزعم أنه استمع ذلك بحجة بينة تصدِّق دعواه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution