52:39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ
Kelime kelime
أَمْ
yoksa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdat — atıf bağlacı
لَهُ
O'nun (mudur?)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
هُİsim — zamir، 3. tekil eril
ٱلْبَنَٰتُ
kızlar
İsim
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
بَنَٰتُİsim — dişil çoğul، merfû (nominatif)
وَلَكُمُ
ve sizin (midir?)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — hâl (durum) vâvı، ön ek
لَEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
كُمُİsim — zamir، 2. çoğul eril
ٱلْبَنُونَ
oğullar
İsim
Kök: بني
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
بَنُونَİsim — eril çoğul، merfû (nominatif)
Meal
TR
Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Demek kızlar O'na, oğullar size öyle mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yoksa kızlar O’nun (Allah’ın), oğullar sizin mi?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Or has He only daughters and ye have sons?
A. Yusuf Alipublic-domain
Does God have daughters while you have sons?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Or hath He daughters whereas ye have sons?
M. Pickthallpublic-domain
Or has He daughters while you have sons?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ألِلهِ سبحانه البنات ولكم البنون كما تزعمون افتراء وكذبًا؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution