53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;
A. Yusuf Alipublic-domain
that no soul shall bear the burden of another;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That no laden one shall bear another's load,
M. Pickthallpublic-domain
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها، ووزرها لا يحمله عنها أحد، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Önceki kitaplarda
- Hezekiel 18:20atıfKuran'ın açık atıfları
Günah işleyen can — ölecek olan odur. Oğul babanın suçunu, baba da oğlun suçunu taşımaz; doğrunun doğruluğu kendine, kötünün kötülüğü kendine olur.
Açıklama
הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־יִשָּׂ֣א ׀ בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֗ב וְאָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּעֲוֺ֣ן הַבֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַצַּדִּיק֙ עָלָ֣יו תִּֽהְיֶ֔ה וְרִשְׁעַ֥ת רָשָׁ֖ע עָלָ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃
Kuran 'Mûsâ ve İbrâhim'in sahifelerinde' (Necm 53:36-37) diye andıktan sonra ilkeyi verir: 'hiçbir günahkâr başkasının yükünü taşımaz' (53:38). Hezekiel 18:20 (ve Tesniye 24:16) aynı bireysel sorumluluk ilkesidir. (Önceki vahye atıf.)
İslamKuran — kendi çevirimiz (özgün dilden)attribution