53:38
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ
كلمة بكلمة
الإعراب
الترجمة
أنه لا تؤخذ نفس بمأثم غيرها، ووزرها لا يحمله عنها أحد، وأنه لا يحصل للإنسان من الأجر إلا ما كسب هو لنفسه بسعيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hiçbir (günah) yüklüsü, başkasının (günah) yükünü yüklenemez.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Namely, that no bearer of burdens can bear the burden of another;
A. Yusuf Alipublic-domain
that no soul shall bear the burden of another;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That no laden one shall bear another's load,
M. Pickthallpublic-domain
That no bearer of burdens will bear the burden of another
Saheeh Internationalall-rights-reserved
في الكتب السابقة
- حزقيال ١٨:٢٠اقتباساقتباسات القرآن الصريحة
اَلنَّفْسُ اَلَّتِي تُخْطِئُ هِيَ تَمُوتُ. اَلِابْنُ لَا يَحْمِلُ مِنْ إِثْمِ اَلْأَبِ، وَاَلْأَبُ لَا يَحْمِلُ مِنْ إِثْمِ اَلِابْنِ. بِرُّ اَلْبَارِّ عَلَيْهِ يَكُونُ، وَشَرُّ اَلشِّرِّيرِ عَلَيْهِ يَكُونُ.
ملاحظة
הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־יִשָּׂ֣א ׀ בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֗ב וְאָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּעֲוֺ֣ן הַבֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַצַּדִּיק֙ עָלָ֣יו תִּֽהְיֶ֔ה וְרִשְׁעַ֥ת רָשָׁ֖ע עָלָ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃
بعد ذكر «صحف موسى وإبراهيم» (النجم ٥٣:٣٦-٣٧) يقرّر القرآن: «ألّا تزر وازرة وزر أخرى» (٥٣:٣٨) — وهو مبدأ المسؤولية الفردية نفسه في حزقيال ١٨:٢٠ (وتثنية ٢٤:١٦).
Smith–Van Dyck (SVD)public-domain