← Sure 53

53:42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

Kelime kelime

وَأَنَّ
ve sonunda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
إِلَىٰ
senin Rabbine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْمُنتَهَىٰ
varılacaktır
İsim
Kök: نهي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُنتَهَىٰİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Doğrusu son varış Rabbinedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki son (varış) sadece Rabbinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That to thy Lord is the final Goal;

A. Yusuf Alipublic-domain

that the final goal is your Lord;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that thy Lord, He is the goal;

M. Pickthallpublic-domain

And that to your Lord is the finality

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم يُجزى الإنسان على سعيه الجزاء المستكمل لجميع عمله، وأنَّ إلى ربك -أيها الرسول- انتهاء جميع خلقه يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular