53:42
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Kelime kelime
وَأَنَّ
ve sonunda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
أَنَّEdat — mansûb (akuzatif)
إِلَىٰ
senin Rabbine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdat — harf-i cer (edat)
رَبِّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsim — eril، mecrûr (genitif)
كَİsim — zamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْمُنتَهَىٰ
varılacaktır
İsim
Kök: نهي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
مُنتَهَىٰİsim — ism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، mecrûr (genitif)
Meal
TR
Doğrusu son varış Rabbinedir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki son (varış) sadece Rabbinedir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
That to thy Lord is the final Goal;
A. Yusuf Alipublic-domain
that the final goal is your Lord;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And that thy Lord, He is the goal;
M. Pickthallpublic-domain
And that to your Lord is the finality
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ثم يُجزى الإنسان على سعيه الجزاء المستكمل لجميع عمله، وأنَّ إلى ربك -أيها الرسول- انتهاء جميع خلقه يوم القيامة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular