← السورة 53

53:42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

كلمة بكلمة

وَأَنَّ
And that
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
إِلَىٰ
to
حرف جر
الإعراب
إِلَىٰحرف جرحرف جر
رَبِّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، مجرور
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ٱلْمُنتَهَىٰ
(is) the final goal
اسم
الجذر: نهي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُنتَهَىٰاسماسم مفعول، مذكّر، مجرور

الترجمة

AR

ثم يُجزى الإنسان على سعيه الجزاء المستكمل لجميع عمله، وأنَّ إلى ربك -أيها الرسول- انتهاء جميع خلقه يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu son varış Rabbinedir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki son (varış) sadece Rabbinedir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That to thy Lord is the final Goal;

A. Yusuf Alipublic-domain

that the final goal is your Lord;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And that thy Lord, He is the goal;

M. Pickthallpublic-domain

And that to your Lord is the finality

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع