← Sure 56

56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Kelime kelime

بَلْ
doğrusu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdatidrâb (bel)
نَحْنُ
biz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
نَحْنُİsimzamir، 1. çoğul
مَحْرُومُونَ
yoksun bırakıldık
İsim
Kök: حرم
Dilbilgisi (i'rab)
مَحْرُومُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Doğrusu, biz yoksul bırakıldık" (derdiniz).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dileseydik onu elbette kuru bir çöp yapardık da “Şüphesiz ki borçlandık (zarardayız); dahası biz (üründen) mahrum bırakıldık!” diyerek şaşar kalırdınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

A. Yusuf Alipublic-domain

we are bereft.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but we are deprived!

M. Pickthallpublic-domain

Rather, we have been deprived."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?