← السورة 56

56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

كلمة بكلمة

بَلْ
Nay
حرف جر
الإعراب
بَلْحرف جرحرف إضراب
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
مَحْرُومُونَ
(are) deprived
اسم
الجذر: حرم
الإعراب
مَحْرُومُونَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

أفرأيتم الحرث الذي تحرثونه هل أنتم تُنبتونه في الأرض؟ بل نحن نُقِرُّ قراره وننبته في الأرض. لو نشاء لجعلنا ذلك الزرع هشيمًا، لا يُنتفع به في مطعم، فأصبحتم تتعجبون مما نزل بزرعكم، وتقولون: إنا لخاسرون معذَّبون، بل نحن محرومون من الرزق.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Dilersek Biz onu çerçöp yaparız, şaşar kalırsınız; "Doğrusu borç altına girdik, hatta yoksun kaldık".

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Doğrusu, biz yoksul bırakıldık" (derdiniz).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Dileseydik onu elbette kuru bir çöp yapardık da “Şüphesiz ki borçlandık (zarardayız); dahası biz (üründen) mahrum bırakıldık!” diyerek şaşar kalırdınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)"

A. Yusuf Alipublic-domain

we are bereft.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but we are deprived!

M. Pickthallpublic-domain

Rather, we have been deprived."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية