← Sure 6

6:118

فَكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسْمُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَـٰتِهِۦ مُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

فَكُلُوا۟
o halde yeyiniz
Fiil
Kök: أكل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كُلُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
مِمَّا
(hayvan)lardan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
ذُكِرَ
anılan
Fiil
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذُكِرَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
ٱسْمُ
adı
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱسْمُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
عَلَيْهِ
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنEdatşart
كُنتُم
siz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كُنFiilmâzî (geçmiş)، 2. çoğul eril
تُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِـَٔايَٰتِهِۦ
O'nun ayetlerine
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ـَٔايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُؤْمِنِينَ
inanıyorsanız
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Allah'ın ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah'ın adı anılmış olan şeyden yiyin.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Eğer Allah'ın âyetlerine iman ediyorsanız, Allah'ın adı anılarak kesilen hayvanlardan yiyin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O’nun ayetlerine inanıyorsanız, üzerine Allah’ın adı anılan (hayvan)lardan yiyin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So eat of (meats) on which Allah's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.

A. Yusuf Alipublic-domain

So [believers] eat any [animal] over which God’s name has been pronounced, if you believe in His revelations.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.

M. Pickthallpublic-domain

So eat of that [meat] upon which the name of Allāh has been mentioned, if you are believers in His verses [i.e., revealed law].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فكلوا من الذبائح التي ذُكِرَ اسم الله عليها، إن كنتم ببراهين الله تعالى الواضحة مصدقين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?