← Sure 6

6:67

لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Kelime kelime

لِّكُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
نَبَإٍ
haberin
İsim
Kök: نبأ
Dilbilgisi (i'rab)
نَبَإٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّسْتَقَرٌّ
gerçekleşeceği bir zaman vardır
İsim
Kök: قرر
Dilbilgisi (i'rab)
مُّسْتَقَرٌّİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
وَسَوْفَ
yakında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
تَعْلَمُونَ
bilirsiniz
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Her haberin gerçekleşeceği bir zaman vardır ki siz onu yakında bileceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır, siz de onu yakında bileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her haberin gerçekleşeceği bir zamanı vardır. İleride (gerçeği) bileceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."

A. Yusuf Alipublic-domain

Every prophecy has its fixed time to be fulfilled: you will come to realize this.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For every announcement there is a term, and ye will come to know.

M. Pickthallpublic-domain

For every news [i.e., happening] is a finality; and you are going to know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لكل خبر قرار يستقر عنده، ونهاية ينتهي إليها، فيتبيَّن الحق من الباطل، وسوف تعلمون -أيها الكفار- عاقبة أمركم عند حلول عذاب الله بكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular