← Surah 6

6:67

لِّكُلِّ نَبَإٍ مُّسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Word by word

لِّكُلِّ
For every
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
كُلِّNounmasculine، genitive
نَبَإٍ
news
Noun
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
نَبَإٍNounmasculine، indefinite، genitive
مُّسْتَقَرٌّ
(is) a fixed time
Noun
Root: قرر
Grammar (i'rab)
مُّسْتَقَرٌّNounpassive participle، masculine، indefinite، nominative
وَسَوْفَ
and soon
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
تَعْلَمُونَ
you will know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
تَعْلَمُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.

Translation

EN

For every message is a limit of time, and soon shall ye know it."

A. Yusuf Alipublic-domain

Every prophecy has its fixed time to be fulfilled: you will come to realize this.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For every announcement there is a term, and ye will come to know.

M. Pickthallpublic-domain

For every news [i.e., happening] is a finality; and you are going to know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Her haberin gerçekleşeceği bir zaman vardır ki siz onu yakında bileceksiniz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Her haberin kararlaştırılmış bir zamanı vardır, siz de onu yakında bileceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Her haberin gerçekleşeceği bir zamanı vardır. İleride (gerçeği) bileceksiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لكل خبر قرار يستقر عنده، ونهاية ينتهي إليها، فيتبيَّن الحق من الباطل، وسوف تعلمون -أيها الكفار- عاقبة أمركم عند حلول عذاب الله بكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears