6:75
وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Yakinen bilenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin hükümranlığını şöylece gösteriyorduk:
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Böylece biz kesin iman edenlerden olması için İbrahim’e göklerin ve yerin egemenliğini gösteriyorduk.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.
A. Yusuf Alipublic-domain
In this way We showed Abraham [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
M. Pickthallpublic-domain
And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith].
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وكما هدينا إبراهيم عليه السلام إلى الحق في أمر العبادة نُريه ما تحتوي عليه السموات والأرض من ملك عظيم، وقدرة باهرة، ليكون من الراسخين في الإيمان.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution