← Surah 6

6:75

وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ

Word by word

وَكَذَٰلِكَ
And thus
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
كَPrepositionpreposition، prefix
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
نُرِىٓ
We show(ed)
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
نُرِىٓVerbimperfect، 1st plur.
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
Noun
Grammar (i'rab)
إِبْرَٰهِيمَNounproper noun، masculine، accusative
مَلَكُوتَ
the kingdom
Noun
Root: ملك
Grammar (i'rab)
مَلَكُوتَNounmasculine، accusative
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
وَلِيَكُونَ
so that he would be
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لِPrepositionpurpose، prefix
يَكُونَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
مِنَ
among
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنَPrepositionpreposition
ٱلْمُوقِنِينَ
the ones who are certain
Noun
Root: يقن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُوقِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way We showed Abraham [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:

M. Pickthallpublic-domain

And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Yakinen bilenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin hükümranlığını şöylece gösteriyorduk:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylece biz kesin iman edenlerden olması için İbrahim’e göklerin ve yerin egemenliğini gösteriyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وكما هدينا إبراهيم عليه السلام إلى الحق في أمر العبادة نُريه ما تحتوي عليه السموات والأرض من ملك عظيم، وقدرة باهرة، ليكون من الراسخين في الإيمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears