← السورة 6

6:75

وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ

كلمة بكلمة

وَكَذَٰلِكَ
And thus
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
كَحرف جرحرف جر، سابقة
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
نُرِىٓ
We show(ed)
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
نُرِىٓفعلمضارع، متكلم جمع
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
الإعراب
إِبْرَٰهِيمَاسماسم علم، مذكّر، منصوب
مَلَكُوتَ
the kingdom
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
مَلَكُوتَاسممذكّر، منصوب
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَلِيَكُونَ
so that he would be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يَكُونَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
مِنَ
among
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُوقِنِينَ
the ones who are certain
اسم
الجذر: يقن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُوقِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وكما هدينا إبراهيم عليه السلام إلى الحق في أمر العبادة نُريه ما تحتوي عليه السموات والأرض من ملك عظيم، وقدرة باهرة، ليكون من الراسخين في الإيمان.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Yakinen bilenlerden olması için İbrahim'e göklerin ve yerin hükümranlığını şöylece gösteriyorduk:

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Böylece biz İbrahim'e göklerin ve yerin melekûtunu (muhteşem varlıklarını) gösteriyorduk ki, kesin inananlardan olsun.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Böylece biz kesin iman edenlerden olması için İbrahim’e göklerin ve yerin egemenliğini gösteriyorduk.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way We showed Abraham [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:

M. Pickthallpublic-domain

And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية