← Sure 69

69:18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Kelime kelime

يَوْمَئِذٍ
o gün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimzaman zarfı
ئِذٍİsimzaman zarfı
تُعْرَضُونَ
arz olunursunuz
Fiil
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
تُعْرَضُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَا
gizli kalmaz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
تَخْفَىٰ
gizli
Fiil
Kök: خفي
Dilbilgisi (i'rab)
تَخْفَىٰFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. tekil eril
مِنكُمْ
sizden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
خَافِيَةٌ
hiçbir giz
İsim
Kök: خفي
Dilbilgisi (i'rab)
خَافِيَةٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، dişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

O gün siz huzura alınırsınız, hiçbir şeyiniz gizli kalmaz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O gün (hesap için Allah'a) arz olunursunuz, öyle ki gizli bir haliniz kalmaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün, (Allah’a) sunulacaksınız; size ait hiçbir sır gizli kalmayacaktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.

A. Yusuf Alipublic-domain

On that Day you will be brought to judgement and none of your secrets will remain hidden.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden.

M. Pickthallpublic-domain

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فإذا نفخ المَلَك في "القرن" نفخة واحدة، وهي النفخة الأولى التي يكون عندها هلاك العالم، ورُفعت الأرض والجبال عن أماكنها فكُسِّرتا، ودُقَّتا دقة واحدة. ففي ذلك الحين قامت القيامة، وانصدعت السماء، فهي يومئذ ضعيفة مسترخية، لا تماسُك فيها ولا صلابة، والملائكة على جوانبها وأطرافها، ويحمل عرش ربك فوقهم يوم القيامة ثمانية من الملائكة العظام. في ذلك اليوم تُعرضون على الله- أيها الناس- للحساب والجزاء، لا يخفى عليه شيء من أسراركم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution