69:35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
Kelime kelime
فَلَيْسَ
yoktur
Fiil
Kök: ليس
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdat — isti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَيْسَFiil — mâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهُ
onun için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
هُİsim — zamir، 3. tekil eril
ٱلْيَوْمَ
bugün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
يَوْمَİsim — zaman zarfı، eril، mansûb (akuzatif)
هَٰهُنَا
burada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdat — ATT، ön ek
هُنَاİsim — ism-i işaret
حَمِيمٌ
candan bir dost
İsim
Kök: حمم
Dilbilgisi (i'rab)
حَمِيمٌİsim — eril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
Meal
TR
"Bu sebeple burada bugün onun bir acıyanı yoktur."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bugün burada onun sıcak bir dostu yoktur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
"So no friend hath he here this Day.
A. Yusuf Alipublic-domain
so today he has no real friend here,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Therefor hath he no lover here this day,
M. Pickthallpublic-domain
So there is not for him here this Day any devoted friend
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
فليس لهذا الكافر يوم القيامة قريب يدفع عنه العذاب، وليس له طعام إلا مِن صديد أهل النار، لا يأكله إلا المذنبون المصرُّون على الكفر بالله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution