69:35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
Word by word
فَلَيْسَ
So not
Verb
Root: ليس
Grammar (i'rab)
فَPreposition — resumption، prefix
لَيْسَVerb — perfect، 3rd masc. sing.
لَهُ
for him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPreposition — preposition، prefix
هُNoun — pronoun، 3rd masc. sing.
ٱلْيَوْمَ
today
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPreposition — definite، prefix
يَوْمَNoun — time adverb، masculine، accusative
هَٰهُنَا
here
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPreposition — ATT، prefix
هُنَاNoun — demonstrative
حَمِيمٌ
any devoted friend
Noun
Root: حمم
Grammar (i'rab)
حَمِيمٌNoun — masc. sing.، indefinite، nominative
Translation
EN
"So no friend hath he here this Day.
A. Yusuf Alipublic-domain
so today he has no real friend here,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Therefor hath he no lover here this day,
M. Pickthallpublic-domain
So there is not for him here this Day any devoted friend
Saheeh Internationalall-rights-reserved
TR
"Bu sebeple burada bugün onun bir acıyanı yoktur."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu sebeple bugün burada onun candan bir dostu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bugün burada onun sıcak bir dostu yoktur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
AR
فليس لهذا الكافر يوم القيامة قريب يدفع عنه العذاب، وليس له طعام إلا مِن صديد أهل النار، لا يأكله إلا المذنبون المصرُّون على الكفر بالله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution