← Sure 7

7:112

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَـٰحِرٍ عَلِيمٍ

Kelime kelime

يَأْتُوكَ
sana getirsinler
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
يَأْتُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
بِكُلِّ
bütün
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُلِّİsimeril، mecrûr (genitif)
سَٰحِرٍ
büyücüleri
İsim
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
سَٰحِرٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
عَلِيمٍ
bilgili
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bütün bilgiç sihirbazları sana getirsinler."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yöneticiler) “Musa’yı ve kardeşini alıkoy! Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler diye şehirlere toplayıcı (görevli)ler gönderip haber sal!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."

A. Yusuf Alipublic-domain

to summon every learned sorcerer to you.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

To bring each knowing wizard unto thee.

M. Pickthallpublic-domain

Who will bring you every learned magician."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ليجمعوا لك كل ساحر واسع العلم بالسحر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution