← Sure 7

7:111

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Kelime kelime

قَالُوٓا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَالُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وٓا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَرْجِهْ
onu beklet
Fiil
Kök: رجو
Dilbilgisi (i'rab)
أَرْجِFiilemir، 2. tekil eril
هْİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَأَخَاهُ
ve kardeşini de
İsim
Kök: أخو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَخَاİsimeril tekil، mansûb (akuzatif)
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَأَرْسِلْ
ve gönder
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَرْسِلْFiilemir، 2. tekil eril
فِى
şehirlere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمَدَآئِنِ
şehirler
İsim
Kök: مدن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَدَآئِنِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
حَٰشِرِينَ
toplayıcılar (olarak)
İsim
Kök: حشر
Dilbilgisi (i'rab)
حَٰشِرِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar da "onu ve kardeşini beklet, şehirlere de toplayıcılar gönder." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yöneticiler) “Musa’yı ve kardeşini alıkoy! Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler diye şehirlere toplayıcı (görevli)ler gönderip haber sal!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the cities

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners,

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قال مَن حضر مناظرة موسى مِن سادة قوم فرعون وكبرائهم: أَخِّر موسى وأخاه هارون، وابعث في مدائن "مصر" وأقاليمها الشُّرَط.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?