← Sure 7

7:178

مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِى ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Kelime kelime

مَن
kime
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimşart
يَهْدِ
yol gösterirse
Fiil
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
يَهْدِFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
فَهُوَ
işte odur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱلْمُهْتَدِى
yolu bulan
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُهْتَدِىİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
وَمَن
ve kimi de
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimşart
يُضْلِلْ
saptırırsa
Fiil
Kök: ضلل
Dilbilgisi (i'rab)
يُضْلِلْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
هُمُ
onlardır
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمُİsimzamir، 3. çoğul eril
ٱلْخَٰسِرُونَ
ziyana uğrayanlar
İsim
Kök: خسر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَٰسِرُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Allah'ın doğru yola sevkettiği kimse doğru yolda olur. Saptırdığı kimseler ise, işte onlar mahvolanlardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah kime hidayet ederse, o hidayete erer, kimi de dalalette bırakırsa, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileri olurlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ın hidayet ettiği kişi doğru yola ulaş(tırıl)mıştır. Kimi saptırırsa (sapkınlığını onaylarsa) işte onlar kaybedenlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.

A. Yusuf Alipublic-domain

whoever God guides is truly guided, and whoever God allows to stray is a loser.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers.

M. Pickthallpublic-domain

Whoever Allāh guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - it is those who are the losers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

من يوفقه الله للإيمان به وطاعته فهو الموفَّق، ومن يخذله فلم يوفقه فهو الخاسر الهالك، فالهداية والإضلال من الله وحده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?