← Sure 7

7:6

فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kelime kelime

فَلَنَسْـَٔلَنَّ
soracağız
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَEdattekit، ön ek
نَسْـَٔلَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
نَّEdattekit، son ek
ٱلَّذِينَ
olanlara
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
أُرْسِلَ
elçi gönderilmiş
Fiil
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
أُرْسِلَFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
إِلَيْهِمْ
kendilerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
وَلَنَسْـَٔلَنَّ
ve soracağız
Fiil
Kök: سأل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
نَسْـَٔلَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
نَّEdattekit، son ek
ٱلْمُرْسَلِينَ
gönderilen elçilere
İsim
Kök: رسل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُرْسَلِينَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

And olsun ki, kendilerine peygamber gönderilenlere soracağız, peygamberlere de soracağız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağız, gönderilen elçilere de soracağız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Elbette kendilerine elçi gönderilenleri de elçileri de sorgulayacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.

A. Yusuf Alipublic-domain

We shall certainly question those to whom messengers were sent–– and We shall question the messengers themselves––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers.

M. Pickthallpublic-domain

Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلنسألن الأمم الذي أرسل إليهم المرسلون: ماذا أجبتم رسلنا إليكم؟ ولنسْألَنَّ المرسلين عن تبليغهم لرسالات ربهم، وعمَّا أجابتهم به أممهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular