7:6
فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فلنسألن الأمم الذي أرسل إليهم المرسلون: ماذا أجبتم رسلنا إليكم؟ ولنسْألَنَّ المرسلين عن تبليغهم لرسالات ربهم، وعمَّا أجابتهم به أممهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
And olsun ki, kendilerine peygamber gönderilenlere soracağız, peygamberlere de soracağız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kendilerine elçi gönderilmiş olanlara da soracağız, gönderilen elçilere de soracağız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Elbette kendilerine elçi gönderilenleri de elçileri de sorgulayacağız.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Then shall we question those to whom Our message was sent and those by whom We sent it.
A. Yusuf Alipublic-domain
We shall certainly question those to whom messengers were sent–– and We shall question the messengers themselves––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Then verily We shall question those unto whom (Our message) hath been sent, and verily We shall question the messengers.
M. Pickthallpublic-domain
Then We will surely question those to whom [a message] was sent, and We will surely question the messengers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved