← Sure 7

7:91

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ

Kelime kelime

فَأَخَذَتْهُمُ
derken onları yakalayıverdi
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَخَذَتْFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil dişil
هُمُİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ٱلرَّجْفَةُ
o müthiş sarsıntı
İsim
Kök: رجف
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
رَّجْفَةُİsimdişil، merfû (nominatif)
فَأَصْبَحُوا۟
çökekaldılar
Fiil
Kök: صبح
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatsebebiyet، ön ek
أَصْبَحُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِى
yurtlarında
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
دَارِهِمْ
yurdu
İsim
Kök: دور
Dilbilgisi (i'rab)
دَارِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
جَٰثِمِينَ
diz üstü
İsim
Kök: جثم
Dilbilgisi (i'rab)
جَٰثِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken o (müthiş) sarsıntı onları yakalayıverdi, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) onları bir sarsıntı yakalamıştı da yurtlarında diz üstü (hareketsiz) kalmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!

A. Yusuf Alipublic-domain

an earthquake seized them: by the next morning they were lying dead in their homes;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.

M. Pickthallpublic-domain

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأخذَتْ قومَ شعيب الزلزلةُ الشديدة، فأصبحوا في دارهم صرعى ميتين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution