← السورة 7

7:91

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ

كلمة بكلمة

فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أَخَذَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
اسم
الجذر: رجف
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّجْفَةُاسممؤنّث، مرفوع
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
فعل
الجذر: صبح
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
أَصْبَحُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
دَارِهِمْ
their home(s)
اسم
الجذر: دور
الإعراب
دَارِاسممؤنث مفرد، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
جَٰثِمِينَ
fallen prone
اسم
الجذر: جثم
الإعراب
جَٰثِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

فأخذَتْ قومَ شعيب الزلزلةُ الشديدة، فأصبحوا في دارهم صرعى ميتين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken o (müthiş) sarsıntı onları yakalayıverdi, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) onları bir sarsıntı yakalamıştı da yurtlarında diz üstü (hareketsiz) kalmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!

A. Yusuf Alipublic-domain

an earthquake seized them: by the next morning they were lying dead in their homes;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.

M. Pickthallpublic-domain

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved