← Surah 7

7:91

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ

Word by word

فَأَخَذَتْهُمُ
Then seized them
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
أَخَذَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
هُمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
Noun
Root: رجف
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رَّجْفَةُNounfeminine، nominative
فَأَصْبَحُوا۟
then they became
Verb
Root: صبح
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
أَصْبَحُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
دَارِهِمْ
their home(s)
Noun
Root: دور
Grammar (i'rab)
دَارِNounfem. sing.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَٰثِمِينَ
fallen prone
Noun
Root: جثم
Grammar (i'rab)
جَٰثِمِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

But the earthquake took them unawares, and they lay prostrate in their homes before the morning!

A. Yusuf Alipublic-domain

an earthquake seized them: by the next morning they were lying dead in their homes;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So the earthquake seized them and morning found them prostrate in their dwelling-place.

M. Pickthallpublic-domain

So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu yüzden onları bir sarsıntı tuttu ve oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken o (müthiş) sarsıntı onları yakalayıverdi, yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) onları bir sarsıntı yakalamıştı da yurtlarında diz üstü (hareketsiz) kalmışlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فأخذَتْ قومَ شعيب الزلزلةُ الشديدة، فأصبحوا في دارهم صرعى ميتين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution