← Sure 70

70:39

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

كَلَّآ
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَلَّآEdatradʿ (kellâ)
إِنَّا
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
خَلَقْنَٰهُم
onları yarattık
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّمَّا
şeyden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّEdatharf-i cer (edat)
مَّاİsimism-i mevsûl
يَعْلَمُونَ
bildikleri
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Hayır; doğrusu onları kendilerinin de bildikleri şeyden yaratmışızdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hayır, biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Şüphesiz ki biz onları bildikleri şeyden yarattık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!

A. Yusuf Alipublic-domain

No! We created them from the substance they know,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, verily. Lo! We created them from what they know.

M. Pickthallpublic-domain

No! Indeed, We have created them from that which they know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأيُّ دافع دفع هؤلاء الكفرة إلى أن يسيروا نحوك -أيها الرسول- مسرعين، وقد مدُّوا أعناقهم إليك مقبلين بأبصارهم عليك، يتجمعون عن يمينك وعن شمالك حلقًا متعددة وجماعات متفرقة يتحدثون ويتعجبون؟ أيطمع كل واحد من هؤلاء الكفار أن يدخله الله جنة النعيم الدائم؟ ليس الأمر كما يطمعون، فإنهم لا يدخلونها أبدًا. إنَّا خلقناهم مما يعلمون مِن ماء مهين كغيرهم، فلم يؤمنوا، فمن أين يتشرفون بدخول جنة النعيم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?