← Sure 70

70:40

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Kelime kelime

فَلَآ
hayır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
لَآEdatolumsuzluk
أُقْسِمُ
yemin ederim ki
Fiil
Kök: قسم
Dilbilgisi (i'rab)
أُقْسِمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. tekil
بِرَبِّ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْمَشَٰرِقِ
doğuların
İsim
Kök: شرق
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَشَٰرِقِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْمَغَٰرِبِ
ve batıların
İsim
Kök: غرب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَغَٰرِبِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
إِنَّا
elbette bizim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَقَٰدِرُونَ
gücümüz yeter
İsim
Kök: قدر
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
قَٰدِرُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, onların yerine daha iyilerini getirmeğe Bizim gücümüz yeter ve kimse de önümüze geçemez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Artık o doğuların ve batıların Rabbine yemine ne gerek, elbette bizim gücümüz yeter.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter ve biz asla geçilebilenler değiliz (bize kimse engel olamaz).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-

A. Yusuf Alipublic-domain

and, by the Lord of every sunrise and sunset, We have the power

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But nay! I swear by the Lord of the rising-places and the setting-places of the planets that We verily are Able

M. Pickthallpublic-domain

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلا أقسم برب مشارق الشمس والكواكب ومغاربها، إنا لقادرون على أن نستبدل بهم قومًا أفضل منهم وأطوع لله، وما أحد يسبقنا ويفوتنا ويعجزنا إذا أردنا أن نعيده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?