← Sure 76

76:23

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا

Kelime kelime

إِنَّا
muhakkak Biziz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
نَحْنُ
biz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
نَحْنُİsimzamir، 1. çoğul
نَزَّلْنَا
indirdik
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
نَزَّلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
عَلَيْكَ
sana
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an'ı
İsim
Kök: قرأ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرْءَانَİsimözel isim، eril، mansûb (akuzatif)
تَنزِيلًا
parça parça
İsim
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
تَنزِيلًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kur’an’ı sana peyderpey indiren elbette biziz, biz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.

A. Yusuf Alipublic-domain

We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muḥammad], the Qur’ān progressively.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا نحن نَزَّلْنا عليك -أيها الرسول- القرآن تنزيلا من عندنا؛ لتذكر الناس بما فيه من الوعد والوعيد والثواب والعقاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?