76:23
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kur’an’ı sana peyderpey indiren elbette biziz, biz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
A. Yusuf Alipublic-domain
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muḥammad], the Qur’ān progressively.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنا نحن نَزَّلْنا عليك -أيها الرسول- القرآن تنزيلا من عندنا؛ لتذكر الناس بما فيه من الوعد والوعيد والثواب والعقاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution