76:23
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
A. Yusuf Alipublic-domain
We Ourself have sent down this Quran to you [Prophet] in gradual revelation.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We, even We, have revealed unto thee the Qur'an, a revelation;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muḥammad], the Qur’ān progressively.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kur’an’ı sana peyderpey indiren elbette biziz, biz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إنا نحن نَزَّلْنا عليك -أيها الرسول- القرآن تنزيلا من عندنا؛ لتذكر الناس بما فيه من الوعد والوعيد والثواب والعقاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution