← Sure 76

76:29

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَٰذِهِۦ
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذِهِۦİsimism-i işaret، dişil tekil
تَذْكِرَةٌ
bir öğüttür
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
تَذْكِرَةٌİsimmasdar (isim-fiil)، dişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فَمَن
kimse
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَنİsimşart
شَآءَ
dileyen
Fiil
Kök: شيأ
Dilbilgisi (i'rab)
شَآءَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱتَّخَذَ
tutar
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
ٱتَّخَذَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
إِلَىٰ
varan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّهِۦ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
سَبِيلًا
yolu
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Bu sadece bir öğüttür; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu bir öğüttür. Dileyen Rabbine giden yolu tutar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu (Kur'an gerçeği) hatırlatmadır. Dileyen, Rabbine (giden) bir yol tutar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is a reminder. Let whoever wishes, take the way to his Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن هذه السورة عظة للعالمين، فمن أراد الخير لنفسه في الدنيا والآخرة اتخذ بالإيمان والتقوى طريقًا يوصله إلى مغفرة الله ورضوانه. وما تريدون أمرًا من الأمور إلا بتقدير الله ومشيئته. إن الله كان عليمًا بأحوال خلقه، حكيمًا في تدبيره وصنعه. يُدْخل مَن يشاء مِن عباده في رحمته ورضوانه، وهم المؤمنون، وأعدَّ للظالمين المتجاوزين حدود الله عذابًا موجعًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?