76:29
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إن هذه السورة عظة للعالمين، فمن أراد الخير لنفسه في الدنيا والآخرة اتخذ بالإيمان والتقوى طريقًا يوصله إلى مغفرة الله ورضوانه. وما تريدون أمرًا من الأمور إلا بتقدير الله ومشيئته. إن الله كان عليمًا بأحوال خلقه، حكيمًا في تدبيره وصنعه. يُدْخل مَن يشاء مِن عباده في رحمته ورضوانه، وهم المؤمنون، وأعدَّ للظالمين المتجاوزين حدود الله عذابًا موجعًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu sadece bir öğüttür; dileyen, Rabbine giden yolu tutar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte bu bir öğüttür. Dileyen Rabbine giden yolu tutar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki bu (Kur'an gerçeği) hatırlatmadır. Dileyen, Rabbine (giden) bir yol tutar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
A. Yusuf Alipublic-domain
This is a reminder. Let whoever wishes, take the way to his Lord.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! this is an Admonishment, that whosoever will may choose a way unto his Lord.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
Saheeh Internationalall-rights-reserved