← Sure 77

77:18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Kelime kelime

كَذَٰلِكَ
böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
نَفْعَلُ
yaparız
Fiil
Kök: فعل
Dilbilgisi (i'rab)
نَفْعَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
بِٱلْمُجْرِمِينَ
suçlulara
İsim
Kök: جرم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُجْرِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Suçlulara böyle yaparız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz suçlulara böyle yaparız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte biz, suçlulara böyle yaparız!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus do We deal with men of sin.

A. Yusuf Alipublic-domain

this is how We deal with the guilty.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus deal We ever with the guilty.

M. Pickthallpublic-domain

Thus do We deal with the criminals.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ألم نهلك السابقين من الأمم الماضية؛ بتكذيبهم للرسل كقوم نوح وعاد وثمود؟ ثم نلحق بهم المتأخرين ممن كانوا مثلهم في التكذيب والعصيان. مِثل ذلك الإهلاك الفظيع نفعل بهؤلاء المجرمين من كفار "مكة"؛ لتكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution