← Sure 77

77:39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Kelime kelime

فَإِن
eğer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنEdatşart
كَانَ
varsa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَكُمْ
sizin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
كَيْدٌ
bir hileniz
İsim
Kök: كيد
Dilbilgisi (i'rab)
كَيْدٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
فَكِيدُونِ
haydi bana hile yapın
Fiil
Kök: كيد
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
كِيدُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
نِİsimzamir، son ek، 1. tekil

Meal

TR

"Eğer bir düzeniniz varsa Bana kurun."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir hileniz varsa beni atlatın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılara şöyle denecektir:) “Bu, ayrılık günüdür. Sizi de öncekileri de bir araya toplayacağız. (Azaptan kurtulmak için) bir hileniz varsa hemen bana tuzak kurun!"

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

A. Yusuf Alipublic-domain

If you have any plots against Me, try them now.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If now ye have any wit, outwit Me.

M. Pickthallpublic-domain

So if you have a plan, then plan against Me.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution