← Sure 77

77:38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

هَٰذَا
işte bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
يَوْمُ
günüdür
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمُİsimeril، merfû (nominatif)
ٱلْفَصْلِ
hüküm;
İsim
Kök: فصل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
فَصْلِİsimeril، mecrûr (genitif)
جَمَعْنَٰكُمْ
sizi bir araya topladık
Fiil
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
جَمَعْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَٱلْأَوَّلِينَ
ve öncekileri
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَوَّلِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Bu, sizleri ve öncekileri topladığımız hüküm günüdür."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu, işte o hüküm günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya topladık.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcılara şöyle denecektir:) “Bu, ayrılık günüdür. Sizi de öncekileri de bir araya toplayacağız. (Azaptan kurtulmak için) bir hileniz varsa hemen bana tuzak kurun!"

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

A. Yusuf Alipublic-domain

[They will be told], ‘This is the Day of Decision: We have gathered you and earlier generations.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

M. Pickthallpublic-domain

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution