77:38
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
"Bu, sizleri ve öncekileri topladığımız hüküm günüdür."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu, işte o hüküm günüdür. Sizi ve öncekileri bir araya topladık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İnkârcılara şöyle denecektir:) “Bu, ayrılık günüdür. Sizi de öncekileri de bir araya toplayacağız. (Azaptan kurtulmak için) bir hileniz varsa hemen bana tuzak kurun!"
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!
A. Yusuf Alipublic-domain
[They will be told], ‘This is the Day of Decision: We have gathered you and earlier generations.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
M. Pickthallpublic-domain
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
هذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution