78:24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Orada ne serinlik ne de içilecek bir şey tatmazlar; sadece kaynar su ve irin....
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Orada ne bir serinlik tadacaklar, ne de içecek bir şey.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Dünyadaki inkârlarına) uygun bir karşılık olarak kaynar su ve irinden başka orada hiçbir serinlik veya (susuzluk gideren) hiçbir içecek tadamayacaklardır. Nebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
A. Yusuf Alipublic-domain
where they will taste no coolness nor drink
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Therein taste they neither coolness nor (any) drink
M. Pickthallpublic-domain
They will not taste therein [any] coolness or drink.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن جهنم كانت يومئذ ترصد أهل الكفر الذين أُعِدَّت لهم، للكافرين مرجعًا، ماكثين فيها دهورًا متعاقبة لا تنقطع، لا يَطْعَمون فيها ما يُبْرد حرَّ السعير عنهم، ولا شرابًا يرويهم، إلا ماءً حارًا، وصديد أهل النار، يجازَون بذلك جزاء عادلا موافقًا لأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution