78:27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Çünkü onlar hiçbir hesap ummazlardı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki onlar hesabı ummazlardı. Nebe'
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
For that they used not to fear any account (for their deeds),
A. Yusuf Alipublic-domain
for they did not fear a reckoning,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
For lo! they looked not for a reckoning;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, they were not expecting an account
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution