81:23
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Yemin olsun ki onu (Cebrail’i) apaçık ufukta görmüştü.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And without doubt he saw him in the clear horizon.
A. Yusuf Alipublic-domain
he did see him on the clear horizon.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Surely he beheld Him on the clear horizon.
M. Pickthallpublic-domain
And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution