← Surah 81

81:23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

Word by word

وَلَقَدْ
And certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
رَءَاهُ
he saw him
Verb
Root: رأي
Grammar (i'rab)
رَءَاVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بِٱلْأُفُقِ
in the horizon
Noun
Root: أفق
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أُفُقِNounmasculine، genitive
ٱلْمُبِينِ
the clear
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُبِينِNounactive participle، masculine، genitive، adjective

Translation

EN

And without doubt he saw him in the clear horizon.

A. Yusuf Alipublic-domain

he did see him on the clear horizon.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Surely he beheld Him on the clear horizon.

M. Pickthallpublic-domain

And he has already seen him [i.e., Gabriel] in the clear horizon.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yemin olsun ki onu (Cebrail’i) apaçık ufukta görmüştü.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution