83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnsanlardan, kendileri bir şeyi ölçerek aldıkları zaman tam alan; ama onlara bir şeyi ölçüp tartarak verdiklerinde eksik tutan kimselerin, vay haline!
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Eksik ölçüp tartanların vay haline!
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Eksik ölçenlere (yolsuzluk yapanlara) yazıklar olsun!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Woe to those that deal in fraud,-
A. Yusuf Alipublic-domain
Woe to those who give short measure,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Woe unto the defrauders:
M. Pickthallpublic-domain
Woe to those who give less [than due],
Saheeh Internationalall-rights-reserved
عذابٌ شديد للذين يبخسون المكيال والميزان، الذين إذا اشتروا من الناس مكيلا أو موزونًا يوفون لأنفسهم، وإذا باعوا الناس مكيلا أو موزونًا يُنْقصون في المكيال والميزان، فكيف بحال من يسرقهما ويختلسهما، ويبخس الناس أشياءهم؟ إنه أولى بالوعيد من مطففي المكيال والميزان. ألا يعتقد أولئك المطففون أن الله تعالى باعثهم ومحاسبهم على أعمالهم في يوم عظيم الهول؟ يوم يقوم الناس بين يدي الله، فيحاسبهم على القليل والكثير، وهم فيه خاضعون لله رب العالمين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution