84:22
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Aksine o nankörler yalanlıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Aksine o kâfir olanlar yalanlıyorlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
A. Yusuf Alipublic-domain
No! The disbelievers reject the Quran––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but those who disbelieve will deny;
M. Pickthallpublic-domain
But those who have disbelieved deny,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution