← Sure 92

92:12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
عَلَيْنَا
bize aittir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَلْهُدَىٰ
doğru yola iletmek
İsim
Kök: هدي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
هُدَىٰİsimeril، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki doğru yola ulaştırmak yalnızca bize aittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily We take upon Ourselves to guide,

A. Yusuf Alipublic-domain

Our part is to provide guidance––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! Ours it is (to give) the guidance

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن علينا بفضلنا وحكمتنا أن نبيِّن طريق الهدى الموصل إلى الله وجنته من طريق الضلال، وإن لنا ملك الحياة الآخرة والحياة الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?