← Sure 93

93:3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Kelime kelime

مَا
seni bırakmadı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
وَدَّعَكَ
seni terk etti
Fiil
Kök: ودع
Dilbilgisi (i'rab)
وَدَّعَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
قَلَىٰ
darılmadı
Fiil
Kök: قلي
Dilbilgisi (i'rab)
قَلَىٰFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril

Meal

TR

Rabbin seni ne bıraktı ve ne de sana darıldı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbin, seni terk etmedi ve (sana) darılmadı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

A. Yusuf Alipublic-domain

your Lord has not forsaken you [Prophet], nor does He hate you,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,

M. Pickthallpublic-domain

Your Lord has not taken leave of you, [O Muḥammad], nor has He detested [you].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أقسم الله بوقت الضحى، والمراد به النهار كله، وبالليل إذا سكن بالخلق واشتد ظلامه. ويقسم الله بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير خالقه، فإن القسم بغير الله شرك. ما تركك -أيها النبي- ربك، وما أبغضك بإبطاء الوحي عنك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular