← Surah 93

93:3

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Word by word

مَا
Not
Preposition
Grammar (i'rab)
مَاPrepositionnegative
وَدَّعَكَ
has forsaken you
Verb
Root: ودع
Grammar (i'rab)
وَدَّعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَبُّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
وَمَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
قَلَىٰ
He is displeased
Verb
Root: قلي
Grammar (i'rab)
قَلَىٰVerbperfect، 3rd masc. sing.

Translation

EN

Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.

A. Yusuf Alipublic-domain

your Lord has not forsaken you [Prophet], nor does He hate you,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,

M. Pickthallpublic-domain

Your Lord has not taken leave of you, [O Muḥammad], nor has He detested [you].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin seni ne bıraktı ve ne de sana darıldı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabbin seni bırakmadı ve darılmadı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbin, seni terk etmedi ve (sana) darılmadı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

أقسم الله بوقت الضحى، والمراد به النهار كله، وبالليل إذا سكن بالخلق واشتد ظلامه. ويقسم الله بما يشاء من مخلوقاته، أما المخلوق فلا يجوز له أن يقسم بغير خالقه، فإن القسم بغير الله شرك. ما تركك -أيها النبي- ربك، وما أبغضك بإبطاء الوحي عنك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears