108:1
إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ ٱلْكَوْثَرَ
كلمة بكلمة
إِنَّآ
Indeed, We
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جر — منصوب
آاسم — ضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَعْطَيْنَٰكَ
We have given you
فعل
الجذر: عطو
الإعراب
أَعْطَيْفعل — ماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسم — ضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسم — ضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
الترجمة
AR
إنا أعطيناك -أيها النبي- الخير الكثير في الدنيا والآخرة، ومن ذلك نهر الكوثر في الجنة الذي حافتاه خيام اللؤلؤ المجوَّف، وطينه المسك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
Doğrusu sana pek çok nimet vermişizdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Muhakkak biz sana Kevser'i verdik.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki sana Kevser’i (bol nimet) verdik.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
To thee have We granted the Fount (of Abundance).
A. Yusuf Alipublic-domain
We have truly given abundance to you [Prophet]––
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We have given thee Abundance;
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We have granted you, [O Muḥammad], al-Kawthar.
Saheeh Internationalall-rights-reserved