← السورة 11

11:115

وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

كلمة بكلمة

وَٱصْبِرْ
And be patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱصْبِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فَإِنَّ
for indeed
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
لَا
(does) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يُضِيعُ
let go waste
فعل
الجذر: ضيع
الإعراب
يُضِيعُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
أَجْرَ
(the) reward
اسم
الجذر: أجر
الإعراب
أَجْرَاسممذكّر، منصوب
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
اسم
الجذر: حسن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُحْسِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

واصبر -أيها النبي- على الصلاة، وعلى ما تَلْقى من الأذى من مشركي قومك؛ فإن الله لا يضيع ثواب المحسنين في أعمالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sabret, Allah iyi davrananların ecrini elbette zayi etmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve sabret! Çünkü Allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sabırlı ol! Şüphesiz ki Allah güzel davrananların ödülünü ziyan etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

A. Yusuf Alipublic-domain

Be steadfast: God does not let the rewards of those who do good go to waste.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.

M. Pickthallpublic-domain

And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع