← Sure 11

11:115

وَٱصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Kelime kelime

وَٱصْبِرْ
ve sabret
Fiil
Kök: صبر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱصْبِرْFiilemir، 2. tekil eril
فَإِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
لَا
zayi etmez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُضِيعُ
ecirlerini
Fiil
Kök: ضيع
Dilbilgisi (i'rab)
يُضِيعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
أَجْرَ
ecirlerini
İsim
Kök: أجر
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلْمُحْسِنِينَ
iyilik yapanların
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُحْسِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Sabret, Allah iyi davrananların ecrini elbette zayi etmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve sabret! Çünkü Allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sabırlı ol! Şüphesiz ki Allah güzel davrananların ödülünü ziyan etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.

A. Yusuf Alipublic-domain

Be steadfast: God does not let the rewards of those who do good go to waste.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.

M. Pickthallpublic-domain

And be patient, for indeed, Allāh does not allow to be lost the reward of those who do good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واصبر -أيها النبي- على الصلاة، وعلى ما تَلْقى من الأذى من مشركي قومك؛ فإن الله لا يضيع ثواب المحسنين في أعمالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?