← السورة 11

11:50

وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ

كلمة بكلمة

وَإِلَىٰ
And to
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِلَىٰحرف جرحرف جر
عَادٍ
Aad
اسم
الجذر: عود
الإعراب
عَادٍاسماسم علم، نكرة، مجرور
أَخَاهُمْ
(We sent) their brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
أَخَااسممذكر مفرد، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هُودًا
Hud
اسم
الجذر: هود
الإعراب
هُودًااسماسم علم، مذكّر، نكرة، منصوب
قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
يَٰقَوْمِ
O my people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
يَٰحرف جرنداء، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
ٱعْبُدُوا۟
Worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
ٱعْبُدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
لَكُم
(is) for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُماسمضمير، مخاطب مذكر جمع
مِّنْ
any
حرف جر
الإعراب
مِّنْحرف جرحرف جر
إِلَٰهٍ
god
اسم
الجذر: أله
الإعراب
إِلَٰهٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور
غَيْرُهُۥٓ
other than Him
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرُاسممذكّر، مرفوع
هُۥٓاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
أَنتُمْ
you
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
إِلَّا
(are) but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مُفْتَرُونَ
inventors
اسم
الجذر: فري
الإعراب
مُفْتَرُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وأرسلنا إلى عاد أخاهم هودًا، قال لهم: يا قوم اعبدوا الله وحده، ليس لكم من إله يستحق العبادة غيره جل وعلا، فأخلصوا له العبادة، فما أنتم إلا كاذبون في إشراككم بالله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ad milletine kardeşleri Hud'u gönderdik. Şöyle dedi: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin. O'ndan başka tanrınız yoktur; yoksa sadece yalan uyduran kimseler olursunuz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Âd kavmine de kardeşleri Hud'u gönderdik. Dedi ki: "Ey kavmim! Allah'a kulluk edin. Sizin O'ndan başka bir ilâhınız yoktur. Siz sadece iftira edip duruyorsunuz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Âd (kavmine) de kardeşleri Hud’u (göndermiştik ve onlara) şöyle demişti: “Ey kavmim! Allah’a kulluk edin! Sizin için O’ndan başka ilah yoktur. Siz yalan uyduranlardan başkası değilsiniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To the 'Ad People (We sent) Hud, one of their own brethren. He said: "O my people! worship Allah! ye have no other god but Him. (Your other gods) ye do nothing but invent!

A. Yusuf Alipublic-domain

To the Ad, We sent their brother, Hud. He said, ‘My people, worship God. You have no god other than Him; you are only making up lies.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And unto (the tribe of) A'ad (We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah! Ye have no other Allah save Him. Lo! ye do but invent.

M. Pickthallpublic-domain

And to ʿAad [We sent] their brother Hūd. He said, "O my people, worship Allāh; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية